Zabrania się kupowania domów, niewolników i zwierząt, z wyjątkiem potrzeb [kupującego] na Chol Hamoed, [tj. Domu do zamieszkania, niewolnika, który mu służy, bydła na rzeź] lub na potrzeby sprzedawca, który nie ma co jeść, [i potrzebuje pieniędzy na wydatki jom.] Zabrania się przenoszenia [naczyń lub produktów] z jednego domu do drugiego [to jest daleko od niego, z powodu (zakazu ) nadmierny wysiłek], ale wolno go przenieść na jego dziedziniec [tj. do innego domu na tym samym dziedzińcu, jest to „dyskretne”; ale nie z jednego domu do drugiego w ramach domeny publicznej.] Zabrania się wnoszenia artykułów z domu rzemieślnika [artykuły, które nie są potrzebne dla Chol Hamoed; ale wolno przynosić potrzebne, np. materace, poduszki, kubki, chochle itp.]. I jeśli obawia się o nich [że mogą zostać skradzione z domu rzemieślnika lub jeśli rzemieślnik potrzebuje jego wynagrodzenia, a właściciel artykułu nie ufa mu (zostawić tam artykuł), obawiając się, że może poprosić o zapłatę drugi raz], przenosi ich na inny dziedziniec.
Bartenura on Mishnah Moed Katan
אלא לצורך המועד – that the purchaser needs them on the Festival (I.e., the Intermediate Days of the Festival/Hol HaMoed) – houses to dwell in them, slaves to serve him and animals/cattle for slaughter.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Moed Katan
Introduction
This mishnah deals with two subjects: 1) buying large items on the festival; 2) using the festival as time to move one’s belongings.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Moed Katan
או לצורך המועד – that he needs to money to spend for the needs of the Holy Day.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Moed Katan
They may not purchase houses, slaves or cattle unless it is for the needs of the festival, or the need of the seller who does not have enough to eat. It is forbidden to make large purchases on the festival, because the festival should not be used as a time to engage in activities needed for after the festival. There are, however, two circumstances, that allow one to make a large purchase on the festival. First of all, if the sale is necessary to the buyer for the needs of the festival. For instance, if one’s house burned down right before the festival, he may buy a new one during the festival. The second circumstance is if the seller needs the cash immediately to buy food for the holiday. The general prohibition of buying and selling large items on the festival is waved if the seller needs money immediately in order to buy food in order to celebrate the festival itself.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Moed Katan
אין מפנים – utensils or grain..
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Moed Katan
They may not move [belongings] from one house to another house, but he may move [his belongings] within his courtyard. Moving from one house to another is obviously a difficult and laborious endeavor. Since it involves so much work, one may not do so on the festival. However, he is allowed to move his stuff out to the adjacent courtyard because this is not nearly as strenuous. The Talmud explains that he can move from one house to another house within the same courtyard.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Moed Katan
מבית – [from] this [house] to another house far from him because of the effort.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Moed Katan
They may not bring back vessels from the house of the craftsman, but if one is anxious about them, he may remove them to another courtyard. If one has left his vessels (clothes, utensils, cloth etc.) at a craftsman for repair, he cannot bring them home on the festival. According to the Talmud, this refers to vessels which are not needed on the festival. However, if he fears that someone might steal them from the craftsman’s workshop, he may move them to a better-guarded workshop. While this may be just as much work as moving them to his own home, he is not allowed to bring them home lest someone plan ahead of time to use the festival as a opportunity to bring his things home from the craftsman.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Moed Katan
אבל מפנה לחצרו – to another house in the same courtyard, for it is private, but not from one house to another house via the public domain.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Moed Katan
ואין מביאין כלים מבית האומן – these words [are regarding] utensils that are not for the needs of the Festival, but utensils that are for the needs of the Festival such as pillows, cushions and cups and ladles are permitted.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Moed Katan
ואם חושש להם – lest they be stolen from the house of the artisan, or if he needs the artisan to hire him and the owner of the utensil doesn’t believe him since he fears lest he will request from him the wages for his labor a second time.